Forum d'entraide à la création de jeux d'aventure
 
PortailAccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresConnexion

Partagez | 
 

 AGS en français

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Shai-la
Ouvrière en Chef de la Grande Tasse Bleue
Ouvrière en Chef de la Grande Tasse Bleue


Nombre de messages : 5408

Date d'inscription : 17/04/2006


MessageSujet: Re: AGS en français   Dim 13 Mai 2007 - 12:36

Super ! :cheers:
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
foxyfox555
Cliqueur Emérite
Cliqueur Emérite


Nombre de messages : 816

Date d'inscription : 06/05/2007


MessageSujet: vesion 2 ags francais test   Dim 13 Mai 2007 - 19:11

voila le lien de la version 02 d'ags en français: cool

http://foxyfox555.ifrance.com/ags-fr-test-02.zip.html


clicker sur /ags-fr-test-02.zip (common basename)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
foxyfox555
Cliqueur Emérite
Cliqueur Emérite
avatar

Nombre de messages : 816

Age : 34

Localisation : Paris-Val d'oise-Nancy

Date d'inscription : 06/05/2007


MessageSujet: demend info pour la traduction   Dim 13 Mai 2007 - 19:27

J'aimerais savoir 2 chose:



1- A quoi servent ces fonction d'ags:

ignore room area scaling
ignore room area lighting

do not turn before walking

adjust speed with scaling

uniform movement speed

use walkable area scaling

don't scale up fonts at 640 x 400

2-Comment les traduirez vous en francais:

en sachant que le mot proposer en francais ne doit pas etre plus grand que l'originale en anglais.(en compant les espaces,virgule,etc...)

exemple:

game name(9 caracteres)-----------------nom jeu(7 caracteres)

en comptant l'espace.

:no: toi comprendre moi :scratch:
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Shai-la
Ouvrière en Chef de la Grande Tasse Bleue
Ouvrière en Chef de la Grande Tasse Bleue
avatar

Nombre de messages : 5408

Age : 38

Localisation : Montpellier

Date d'inscription : 17/04/2006


MessageSujet: Re: AGS en français   Lun 14 Mai 2007 - 12:38

1- A quoi servent ces fonction d'ags:

ignore room area scaling : ignorer l'effet de zoom d'une walkable area
ignore room area lighting : ignorer l'effet de luminosité d'une région

do not turn before walking : ne pas tourner avant de marcher (par exemple s'il se dirige vers un côté opposé, AGS affichant automatiquemen les vues intermédiaires s'il doit tourner)

adjust speed with scaling : ajuster la vitesse de déplacement d'un personnage à l'effet de zoom d'une walkable area (plus il est affiché petit, moins vite il marchera et vice versa)

uniform movement speed : ça je ne suis pas sûre ^^

use walkable area scaling : utiliser l'effet de zoom des walkable area

don't scale up fonts at 640 x 400 : pas sûre non plus

_________________
Mon profil Facebook!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Asraroth
Disciple de la Grande Tasse Bleue
Disciple de la Grande Tasse Bleue
avatar

Nombre de messages : 1431

Age : 42

Date d'inscription : 20/10/2006


MessageSujet: Re: AGS en français   Lun 14 Mai 2007 - 13:52

uniform movement speed : vitesse horizontale et verticale identique

don't scale up fonts at 640 x 400 : ne redimensionne pas les fonts
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
foxyfox555
Cliqueur Emérite
Cliqueur Emérite
avatar

Nombre de messages : 816

Age : 34

Localisation : Paris-Val d'oise-Nancy

Date d'inscription : 06/05/2007


MessageSujet: d'autre questions   Lun 14 Mai 2007 - 18:07

Merci pour vos réponses, voila d'autre fonction d'ags dont je voudrais avoir plus de détails:

enforce new-style strings

walk to hotspot in look mode

commpress sprit file

don't automatically move character in walk mode

number dialog options


et selon vous:
font = police de charactères


et y a t il deja quelqun qui a jetter un coup d'oeuil a la version 02 (ags-fr-test-02.zip) et qui y a trouver des erreurs de traduction d'une ou plusieur fonction?????? car personne n'a encor donner son avis sur la qualitée ou non de cette traduction. triste :sleep: :sleep: :sleep:
:lol!:


voila le lien de la version 02 d'ags en français:

http://foxyfox555.ifrance.com/ags-fr-test-02.zip.html


clicker sur /ags-fr-test-02.zip (common basename)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Shai-la
Ouvrière en Chef de la Grande Tasse Bleue
Ouvrière en Chef de la Grande Tasse Bleue
avatar

Nombre de messages : 5408

Age : 38

Localisation : Montpellier

Date d'inscription : 17/04/2006


MessageSujet: Re: AGS en français   Lun 14 Mai 2007 - 18:15

number dialog options : numéroter les différentes phrases que l'on peut choisir durant un dialogue.

Pour les autres il faudrait que je lance AGS pour être sûre.

_________________
Mon profil Facebook!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kitai
Délégué de la tasse bleue
Délégué de la tasse bleue
avatar

Nombre de messages : 2479

Date d'inscription : 01/08/2006


MessageSujet: Re: AGS en français   Lun 14 Mai 2007 - 20:02

-Enforce new-style strings : Forcer l'utilisation du nouveau style de Strings (Chaînes de caractères)

Le langage de script est modifié à chaque nouvelle version de AGS, et l'ancienne façon de manipuler les objets strings n'est plus en accord avec la nouvelle façon de le faire. En cochant "Enforce new-style strings", les projets utilisant un code qui utilise l'ancienne façon de manipuler les Strings ne seront pas valides. (Cela pour éviter les possibilités de conflits entre ancienne et nouvelle méthode)

-Walk to hotspot in look mode : Marcher jusqu'au hotspot en mode observation.

Il me semble que si cette option est cochée, le personnage tentera de marcher jusqu'à la zone que le joueur "regarde" (click "look mode") avant de lancer les actions correspondantes (description de l'objet par exemple).

-Compress sprite file : Compresser les Sprites.

En cochant cette option, les fichiers sprites sont compressés de manière à sauvegarder de la place sur le disque dur. En contrepartie, l'exécution du jeu est légèrement plus lente, puisqu'il faut décompresser le fichier sprite lors du chargement d'une sprite.

-Don't automatically move character in walk mode : Ne pas automatiquement déplacer le personnage en mode "marche".

Il me semble que cocher cette option revient à désactiver la fonction basique "marcher vers" qui est celle par défaut (curseur de base) et qui fait que dès que l'on clique dans ce mode, le personnage se déplace.
Peut être pratique si l'on fait un système personnalisé de déplacement où le joueur ne doit pas pouvoir faire bouger le personnage à tout moment sur toute la zone "walkable"... A vérifier.

foxyfox555 a écrit:
et selon vous:
font = police de charactères

Selon moi, c'est plus "police de caractères" clin d\\\\'oeil

_________________
Ga is Ga
Vous pouvez consulter l'aide d'AGS 3.2 en français et contribuer à la traduction et à l'amélioration si le cœur vous en dit !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://admin.no.uchi.free.fr/dokuwiki-2008-05-05/doku.php
foxyfox555
Cliqueur Emérite
Cliqueur Emérite
avatar

Nombre de messages : 816

Age : 34

Localisation : Paris-Val d'oise-Nancy

Date d'inscription : 06/05/2007


MessageSujet: merci bien   Lun 14 Mai 2007 - 20:45

je vais faire les modification ci dessus et je vous donne une version 03 de ma traduction d'ags. grand sourire
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
foxyfox555
Cliqueur Emérite
Cliqueur Emérite
avatar

Nombre de messages : 816

Age : 34

Localisation : Paris-Val d'oise-Nancy

Date d'inscription : 06/05/2007


MessageSujet: vesion 3   Mar 15 Mai 2007 - 18:38

http://foxyfox555.ifrance.com/ags-fr-test-03.zip.html

voila la version 03 d'ags fr.
85% a peu pres de l' interface graphique est traduite.

Quant aux scriptes et interaction j'ai pas le droit d'y toucher. :no:
Ce qui fait que vous ne changerez pas votre façon de travailler

:cheers: donc les tutos des sciptes et interaction francais de ce site sont toujour valable pour cette version que j'ai personnelement tester et qui est fiable a 100%. :cheers:

il ne me reste plus qu'a traduire les 15% restant et ma mission sera terminer. grand sourire
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
foxyfox555
Cliqueur Emérite
Cliqueur Emérite
avatar

Nombre de messages : 816

Age : 34

Localisation : Paris-Val d'oise-Nancy

Date d'inscription : 06/05/2007


MessageSujet: question???   Mar 15 Mai 2007 - 21:20

a quoi servent exactement:

hotspot marker options
---------no marker
---------draw crosshair (dot colour:) et aussi (crosshair col:)
----------use sprite slot



use walkable area scaling

merci
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kitai
Délégué de la tasse bleue
Délégué de la tasse bleue
avatar

Nombre de messages : 2479

Date d'inscription : 01/08/2006


MessageSujet: Re: AGS en français   Mar 15 Mai 2007 - 21:34

Pour les premières options (Hotspot marker options, ...) je sais pas, je vois pas où c'est.

-Use walkable area scaling : Utiliser le redimensionnement de la zone de mouvements.

C'est-à-dire que ça redimenssionnera l'objet en fonction de sa place dans la room. Ça aide si on dessine toutes les sprites dans une même dimension et qu'on veut éviter une disproportion entre le personnage et les objets lorsqu'il se déplace vers le fond ou vers l'avant de la room :P

_________________
Ga is Ga
Vous pouvez consulter l'aide d'AGS 3.2 en français et contribuer à la traduction et à l'amélioration si le cœur vous en dit !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://admin.no.uchi.free.fr/dokuwiki-2008-05-05/doku.php
foxyfox555
Cliqueur Emérite
Cliqueur Emérite
avatar

Nombre de messages : 816

Age : 34

Localisation : Paris-Val d'oise-Nancy

Date d'inscription : 06/05/2007


MessageSujet: Re: AGS en français   Mer 16 Mai 2007 - 16:40

Hotspot marker options
---no marker
----draw crosshair (dot colour et crosshair col)
----use sprit slot

c'est dans "inventaire"en bas.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Alex the graphist
Cliqueur Amateur
Cliqueur Amateur
avatar

Nombre de messages : 352

Age : 22

Date d'inscription : 29/03/2007


MessageSujet: Re: AGS en français   Mer 16 Mai 2007 - 17:19

je ne peux pas t'aider la dessus , mais je pense que ça fait toujours plaisir t'entendre ce que je vais dire et ça encourage


ben continues, c'est magnifique, ça me facilite beaucoup la tâche, car quand je ne me souviens plus de quelquechose, je n'ai plus besoin de chercher dans les tutos, bonne continuation!! :cheers:
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://multimediacreations.fr-bb.com/
foxyfox555
Cliqueur Emérite
Cliqueur Emérite
avatar

Nombre de messages : 816

Age : 34

Localisation : Paris-Val d'oise-Nancy

Date d'inscription : 06/05/2007


MessageSujet: VERSION 05   Jeu 17 Mai 2007 - 23:03

http://foxyfox555.ifrance.com/ags-fr-test-04.zip.html

Voila la version 05 de ma traduction d'ags

La j'ai traduit 60% des messages d'avertissement d'ags quand vous commettez des erreurs (ex:nom invalide, erreurs compilation,etc...).

Et j'ai corriger les fautes que vous m'avez signalé par mail.

Comme je l'ai deja dit je n'ai pas le droit de toucher au script et interaction, mais vous verrez la version 05 est vraiment pas mal et vous facilite vraimant la tache a vous chers francophile :geek:

grand sourire grand sourire grand sourire grand sourire grand sourire grand sourire
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
foxyfox555
Cliqueur Emérite
Cliqueur Emérite
avatar

Nombre de messages : 816

Age : 34

Localisation : Paris-Val d'oise-Nancy

Date d'inscription : 06/05/2007


MessageSujet: derniere question   Ven 18 Mai 2007 - 2:02

quel sont les fonction exacte de:

enforce object-based scripting

handle inventory clicks in script



Voila c'est la derniere question que je vous pose pose pour la traduction.
Apres je vais tester AGS pour voir si j'ai rien oublier de traduir (car on sait jamais) et ensuite je vous donnerais le fichier nomer "ags-272-fr-05.zip".
A partir de la ce sera a vous de me signaler la presence de mot english non traduit.

:study:
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Kitai
Délégué de la tasse bleue
Délégué de la tasse bleue
avatar

Nombre de messages : 2479

Date d'inscription : 01/08/2006


MessageSujet: Re: AGS en français   Mer 6 Juin 2007 - 21:42

- enforce object-based scripting : Obliger le scripting orienté-objet.

Avant les versions 2.7*, AGS était plutôt un langage impératif basé sur des commandes auxquelles on passait des paramètres pour savoir sur quoi influer.
Désormais, on passe une commande sur ce sur quoi on veut influer.
Avant : Commande(Objet, [paramètres]);
Maintenant : Objet.Commande([paramètres]);

- handle inventory clicks in script : Gérer les clics sur l'inventaire dans le script.

A l'aide de l'événement on_mouse_click on peut gérer les différents clics produits dans le jeu. Si l'option handle inventory clicks in script est activé, alors on peut réagir à tout clic passé dans l'inventaire, et faire telle ou telle action selon que le clic a été fait par le bouton gauche, droite, ou même la molette du milieu.

_________________
Ga is Ga
Vous pouvez consulter l'aide d'AGS 3.2 en français et contribuer à la traduction et à l'amélioration si le cœur vous en dit !


Dernière édition par le Mer 6 Juin 2007 - 22:48, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://admin.no.uchi.free.fr/dokuwiki-2008-05-05/doku.php
MilesMando
Cliqueur Amateur
Cliqueur Amateur
avatar

Nombre de messages : 310

Age : 36

Localisation : Paris

Date d'inscription : 08/08/2006


MessageSujet: Re: AGS en français   Mer 6 Juin 2007 - 22:41

Kitai a écrit:
- enforce object-based scripting : Obliger le scripting orienté-objet.

Avant les versions 2.7*, .....

plutot sympa l'explication!

:elephant:
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: AGS en français   

Revenir en haut Aller en bas
 
AGS en français
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2
 Sujets similaires
-
» DBZ CG : Série 10 française
» [Roman] L'ultime roman BIONICLE : Journey's End en français sur la NIE !
» Bonne Fête François Dagesse
» Top 10 des raisons pour nous, français(es), de ne pas s’expatrier au Québec
» Aide AGS en français

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Adventure Games Studio fr :: CREATION DE JEUX :: Questions / Réponses-
Sauter vers: